You don’t get it. When you die in Japan you die in real life.
FAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAIL.
At least it looks like it. I found out what the test was: English to Japanese. 3 full paragraphs. And I had to hand write it (this is becoming a problem for Japanese people as well). I almost finished a paragraph only to find out that it was incomprehensible (I expected that). I was also quite surprised that there was that much translation needed from English to Japanese. So that didn’t go well, but I can still use a computer, which is good to know.
I’m reading my own life story.
The interviewer also told me that 3級 is probably not good enough for a Japanese office. Her recommendation was that 2級 should be good enough; I hope to prove her wrong, but it looks like we’ll have to wait a little while longer.
Then again, I could always get lucky. I mentioned to her that I was surprised that the translation was from English to Japanese, which then brought up discussion of the opposite type of translation. I was given another chance to translate 3 paragraphs of cute little Japanese pictures about a computer company. It needed some polish, but it was understandable and faithful to the original … mainly.
Who knows, maybe they’ll be overwhelmed by my guns and hire me while in a state of extacy, which I produce natrually (like those poison death toads, but with glo-sticks).
